Tuesday 29 January 2013

pompiers volontaires et état d'urgence

Depuis le mois d'octobre j'ai joint les pompiers volontaires. Nous sommes une douzaine et je suis la seule fille. À tous les mardi soir on se retrouvent à la caserne pour une pratique. Des fois on va dehors on se pratique avec les échelles, les pompes, les masques à gaz. D'autre fois on vérifie le matériel et les camions pour vérifier que tout est en bon état. Nous faisons aussi parti des "EMO" (Emergency Management Organizations) en gros, premiers répondants. 

Depuis hier la ville de Norman Wells est en état d'urgence à cause d'un manque de gas. Un manque de gas = zéro chauffage si on n'a pas de poêle à bois. Nous avons donc passez la journée d'hier à évacuer des gens de leurs maisons pour les envoyer à l'école (génératrice) et à vider des réservoirs d'eau pour éviter le gel et à mettre de l'anti-gel dans les tuyaux. Bref, grosse journée. Une des génératrice de esso a été rétabli à 4h00 de l'après-midi hier, le chauffage dans les maisons est alors revenu. Toutefois, une seule des génératrice fonctione sur trois. Nous sommes donc toujours en état d'alerte. 

Cette publication est un peu un apperçu de la caserne, il y a beaucoup de photos mais c'est toujours difficile de choisir dans les 200-300 photos! :) 

*****

Since october I joined the volunteer fire department. we are about 12 and I'm the only girl. Every tuesday night we gather at the fire hall for practice. sometimes we go outside and practice with the ladders, the pumps, etc. Other times we do maintenance and ensure that the trucks and material is all good. We are also part of the EMO (emergency management organizations). 

Since yesterday the town of Norman Wells is in State of emergency because of a gas shortage / no heat if you don't have a wood stove. All day yesterday we evacuated people from their houses to the school (generator) and help drain water tanks and put anti-freeze in the pipes. Basically, big day. One of Esso's generator started working again around 4:00, heat started to run again in the houses. Though, they still have only one generator out of 3 working so we are still on standby. 

this post is a little overview of the firehall, there's a lot of pictures but it's always hard to pick between 200-300 pictures. 


Pumper 1



Pumper 2

c'est juste ici que tu peux voir une JAMBE tenir une porte! 
Only in a place like this you will see a LEG holding the door!!! 

J'ai mis celle-ci juste pour le 'no riding'
put this one just for the 'no riding' sticker

Je ne sais pas qui a fait ce dessin mais chaque fois que je passes devant ca me fait sourire
I don't know who drew this but everytime I walk pass it it makes me smile. 


Nothing else to say...THE JAWS

mon casque
maaa helmet

le feu c'est chaud, même pour un camion de pompier (tous québécois saura chanter 'le feu c'est chaud c'est dangereux') 
fire is hot, even for a fire truck 


Monday 28 January 2013

The Bartletts

J'ai rencontré ce superbe couple au cour de l'été et j'ai aussi travaillé avec eux chez NorthWright. Ils sont arrivés au Canada (de la Nouvelle-Zélande) sans vraiment savoir qu'ils se retrouveraient dans le froid nordique de Norman Wells. Jesse est pilote et Christina travaille dans les bureaux. Ils sont un vraiment beau couple et leur amour est palpable. Christina est aussi une cuisinière hors pair ( voyez par vous même sur son blog: http://delacasa.wordpress.com/ ) et je suis toujours vraiment impressionnée par ses photos culinaires! Par ce beau dimanche ensoleillé nous nous sommes tous retrouvés chez Katherine pour boire un thé chaud et s'amuser avec nos caméras. Vous remarquerez a quel point ils ont tous deux des si beaux et brillants yeux! 

I met this wonderful couple over the summer and worked with them at NorthWright. They came to Canada (from New-Zealand) not knowing that they would end up in the cold north Norman Wells. Jesse works as pilot and Christina works in the offices. They are a beautiful couple and their love is palpable. Christina is an amazing cook (see for yourself on her blog: http://delacasa.wordpress.com/ ) and I'm always soo impressed with her food photography! On this sunny sunday we were all at Katherine's house enjoying a warm tea and playing with our cameras. You have to notice how they both have beautiful bright eyes! 

Christina and Jesse




Sunday 27 January 2013

-35, -50 avec le facteur vent.

Aujourd'hui, il fait frette. Vraiment! -50 avec le facteur vent...c'est pas chaud mais...c'est beau! 

Today was cold, really cold. -50 with the wind...not warm but so beautiful! 







The Brach-Coupe family

J'ai déjà mentionné la famille Brach-Coupe dans une récente publication (birch bark mission). Ils sont une famille extraordinaire qui sont rapidement devenus ma deuxième famille. De plus, Katherine est récemment devenue mon boss (directrice du CA de la bibliothèque). On se fréquente donc maintenant à chaque jour au travail! Chose que nous apprécions toutes les deux. Elle fait aussi beaucoup de photo. Ses enfants, habitués à être photographiés font absolument les meilleurs modèles! 
Pour voir les superbes photos de Katherine et Malcom:

I have mentioned the Brach- Coupe family in a previous post (birch bark mission). They are an amazing family that quickly became my second family. Amazing enough, Katherine recently also became my boss (director of the library board) so now I get to see her everyday at work. Which we both really enjoy! She also does a lot of photography. Her kids, used to being photographed are probably the best and easiest models ever! 
To see Katherine and Malcom's beautiful blog: 

Katherine 


Izabella et ses beaux yeux marrons

Quand Rowen a vue que nous arrivions à la maison 'loadés' de nos caméras il s'est vite dépeché de courrir au salon pour se faire un "facial paint' au crayon marqueur. 

When Rowen saw that we were getting to the house loaded with our cameras he quickly ran to the living room to get himself a facial pain with marker. 

Pour dinner Katherine nous a servi une délicieuse soupe au Yam et gingembre. Absolument délicieux! les enfants nous regardaient d'un regard suspicieux pendnat que nous prenions des photos de notre soupe de tous les angles possibles.

For lunch Katherine served us a Yam and ginger soup, which was absolutely delicious. The kids we're giving us suspicious looks while we were taking pictures of our soup from every angle possible. 



Saturday 26 January 2013

Soupe Thaï

Aujourd'hui il est arrivé quelquechose de vraiment trop chouette. Je planifiais faire une soupe thaï pour souper sauf que ici il faut compenser les ingrédients manquants par d'autre chose. Tous le temps. Sauf que...quand je suis arrivée à l'épicerie il y avait de la CORIANDRE!!! pas juste des flocons secs de coriandres dans des petits pots là! De la vrai coriandre FRAÎCHE!! Flabergasté! J'étais au téléphone avec mon amie Katherine et elle me dit: JE LE SAIS, d'ailleur achète des yams ils sont pas chers! sérieusement, si vous n'avez jamais habité dans le nord vous ne comprendrez peut-être pas mais, ca a fait ma journée. Ma soupe thaï AVEC coriandre était délicieuse!! 

Today something really nice happened. I was planing on making Thaï soup for dinner but most of the time here you have to compensate your missing ingredients by other ingredients. like. all the time. But, when I got to the store there was CILANTRO! not just dried coriander in a jar, FRESH Cilantro! flabergasted. I was on the phone with my friend Katherine who was probably as excited as I was and said: I KNOW, also get yam they are cheap. Seriously, If you've never lived in the north you might not understand but it just made my day. Also, my Thaï soup WITH coriander was delicccious!! 





Tuesday 22 January 2013

givre

J'ai quitté mon emploi chez NorthWright au début du mois de janvier (le 2 en fait) et j'ai par le fait même déménagée. J'habites maintenant avec 2 gars, un qui est prof et l'autre est camionneur pour une compagnie pétrolière. Nous habitons directement en ville (30 secondes de marche pour se rendre à l'épicerie!!) Je travaille maintenant à la bibliothèque (oui oui je suis bibliothécaire). J'aime vraiment mon nouvel emploi, j'ai beaucoup de liberté quant à ce que j'organise comme activités, ce qu'on commande (livre, CD, DVD) et comment je décide d'organiser mon emploi du temps. Sur l'heure du midi j'ai un groupe (de 15 à 25 enfants) qui viennent à la bibliothèque pendant environ 30 minutes. On lit des histoires et on fait du coloriage. Ensuite j’ai un programme parascolaire où on fait du bricolage, on joue à des jeux de société et nous avons même une soirée cinoche une fois par mois! Bref, je me retrouve maintenant avec un horaire de midi à 6h30 ou 8h00.
  
So I quit my job at NorthWright at the beginning of January (the 2nd actually) and moved out by the same time. I know live with 2 guys (a teacher and a gas trucker). We live right in town at about 30 seconds away from the store. I know work at the library (that’s right, I am librarian!) I really like my new job, it leaves me a lot of liberty on what activities I want to organize, what we order (cd, dvd, books) and how I want to organize my day. At lunch I have a group of kids that come in for about half hour; we read books and do some coloring. I also run and after school program, we do some crafts, play board games and we even have a movie night once a month! I know end up working from noon to 6:30 or 8:00.



Dernièrement la température a été plutôt clémente (dans les -20) mais depuis 2 ou 3 jours nous sommes retombés dans les -35 (-46 avec facteur vent). Lundi quand je me suis levée (à 10h30) le soleil commençait à se lever au dessus du fleuve. Le givre dans mes fenêtres de chambre reflétait la lumière avec des couleurs extraordinaires.


The weather was nice lately (-20) but for the last 2 or 3 days we’ve been back down to -35 (-46 with wind). Monday when I woke up (around 10:30) the sun was starting to rise over the river. The frost in my window was reflecting the light with extraordinary colors. 



Sunday 13 January 2013

lagopède des saules

Le lagopède des saules est un oiseau très présent dans le nord du canada. l'hiver avec son pellage blanc il est très difficile à voir dans la neige. Aussi stupide qu'une poule, ils sont aussi très faciles à frapper en voiture. Katherine et moi sommes allé faire un petit tour de camion sur la route d'hiver et avons croisé sur notre chemin un petit groupe de lagopèdes. 

the Willow Ptarmigan is a really common bird in northern canada. during winter time he's hard to see in the snow with his white feathers. as stupid as a chicken they are also really easy to hit while driving. Katherine and I went for a little drive on the winter road and saw a group of them so we stopped to shoot some pictures. 


the winter road


Lagopède des saules
Willow Ptarmigan
Lagopus lagopus






Monday 7 January 2013

sushi night!

Mon amie rae a eu la visite de son copain Cory pendant le temps des fêtes et nous avons décidés de faire un souper sushi. Cory avait amené des viandes sauvages qu'il a fait cuire dans la poêle avec des épices secrettes. le résultat était époustoufflant. 

Ma friend Rae got a visit from her boyfriend cory over christmas and we decided that we would have a sushi dinner together. Cory had brought wild meat that he cooked in the pan with secret spices. the result was amazing! 






Noël

Joyeuxx joyeuuxxx nowelllllll. Un billet d'avion allé jusqu'à Montréal à partir d'ici est en moyenne 1500$ j'ai donc dû me résigner à rester ici pour noël. Mais les gens ici sont vraiment chouettes, il y a des gros regroupements de sans familles. La veille de noël était mon party de noël de travail. Et le soir de noël j'ai été invitée à aller souper chez mon ami Zach dans sa famille. Sa mère avait préparée un gros souper c'étais siii bon et ca a vraiment fait du bien de ce sentir en famille. Comme je ne pouvais pas arriver là les mains vides j'ai préparée des truffles aux chocolat. Je ne suis vraiment pas une fan de truffles mais il parrait que tous le monde aime ca. :) 

MERRY CHRISTMAS! So, a flight, one-way all to way to montreal is average of 1500$ so I had to resign myself to stay here for christmas. It's so nice here though, there's big gathering of familyless people. On christmas eve was my work christmas party. and on the christmas night I was invited in my friend zach's family. he's mom had cooked turkey and stuffing and potatoes, the whole 9 yard. it was delicious. it felt so good to have that family feeling. I couldn't go there with empty hands so I made chocolate truffles. I'm not a big fan of them but apprently everyone else loves them :) 







Le 25 nous avons ouverts nos cadeaux de noël en famille via skype. Mon père est quelqu'un de très drôle. tsé le genre de personne qui mettrait de la colle, des ciseaux et des crayons de cire dans le bas de noël d'un enfant de 9 MOIS! Bref, pour noël il m'a envoyé par la poste sa version d'un sapin de noël / une belle branche sèche de mélèze remplie de décorations et de glaçons. Mon père, un homme fantastique.


on the 25 we opened our christmas gifts in family via skype. My dad is a really funny guy. he's the kind of person who would but glue, cisors and crayons in the stocking of a 9 MONTHS old kid. anyway for christmas he sent me a christmas tree/ a brench filled out with decorations. My dad is a wonderful man.



 J'ai passé un beau noël dans la chaleur du poêle à bois de la maison que je gardais avec ce petit chien fantastique et plein d'amour.

I had a great christmas in the warmt of the wood stove at the house that I was sitting with this wonderful little dog full of love.